مكتب ترجمة معتمدة
عملية الترجمة
تمر عملية الترجمة في ترانس تك للترجمة بعدة مراحل لضمان جودة النص المترجم وإنتاج أفضل محتوى وتنسيق ممكن يعكس بدقة محتوى وتنسيق الوثيقة الأصلية. تبدأ عملية الترجمة باستلام وثائق الترجمة من العميل ومراجعة المحتوى وتحليله، ثم تقديم عرض أسعار مفصل. يتضمن العرض رقم العرض واسم العميل ونوع الخدمة المطلوبة وسعر الوحدة والسعر الإجمالي وأي خصم على الإجمالي، بالإضافة إلى شروط وأحكام ما بعد البيع ومدة صلاحية العرض.
يتم تعيين مدير مشروع يتمتع بخبرة ومعرفة في المجال أو التخصص المطلوب لمتابعة العميل والمترجمين والمراجعين. يرسل مدير المشروع العرض إلى العميل، وبعد الموافقة عليه، يعين مترجمين متخصصين في المجال أو التخصص المطلوب، وفقًا لكفاءتهم، لضمان أفضل أداء ممكن منذ البداية. بعد أن يكمل المترجمون ترجمتهم، يعين مدير المشروع مراجعًا واحدًا أو أكثر لإجراء مراجعة شاملة. بعد ذلك يقوم مدير المشروع بإرسال النص المترجم إلى أحد المختصين في ضمان الجودة والذي يقوم بمراجعة النص للتأكد من خلوه من أي عيوب سواء في الشكل أو المحتوى، ثم يصبح المشروع جاهزًا للتسليم للعميل.

فيما يلي ملخص للخطوات التي تم اتخاذها لتوفير نص مترجم عالي الجودة:
- استلام المواد المراد ترجمتها من العميل.
- تحليل المواد وإعداد عرض الأسعار.
- تعيين مدير مشروع لمتابعة الأمر.
- إرسال عرض الأسعار إلى العميل.
- الحصول على موافقة العميل.
- تعيين مترجم/مترجمين متخصصين.
- تعيين مراجع واحد أو أكثر لمراجعة الترجمة.
- إرسال النص المترجم النهائي إلى أخصائي ضمان الجودة لضمان خلوه من العيوب.
- يقوم مدير المشروع بإرسال أو تسليم المواد المترجمة بعد الترجمة والمراجعة وضمان الجودة إلى العميل.
كيف نحافظ على جودة الترجمة ورضا العملاء؟
في شركة ترانس تك للترجمة، نحن شغوفون بتقديم ترجمات دقيقة وموثوقة تساعد الأفراد والمؤسسات على تحقيق أهدافهم. يكرس فريقنا من المترجمين والمراجعين المعتمدين جهودهم لتقديم ترجمات عالية الجودة تلبي الاحتياجات والمتطلبات المحددة لكل عميل.
نحن ندرك أن كل عميل لديه احتياجات فريدة، ولهذا السبب نتبع نهجًا شخصيًا لكل مشروع. يعمل مديرو المشاريع لدينا عن كثب مع العملاء لضمان فهمنا الكامل لمتطلباتهم وتوقعاتهم. وهذا يسمح لنا بتخصيص خدماتنا لتلبية الاحتياجات المحددة لكل عميل، وتقديم ترجمة تعكس بدقة محتوى وتنسيق المستند الأصلي.
بالإضافة إلى التزامنا بالجودة، نحن ملتزمون أيضًا بتقديم خدمة فعالة وفي الوقت المناسب. نحن ندرك أن الوقت هو جوهر العديد من المواقف، ونعمل بجد لتوفير أوقات استجابة سريعة دون المساومة على الجودة.
في شركة TRANSTEC للترجمة، نفخر بتقديم مجموعة واسعة من خدمات الترجمة، بما في ذلك الترجمات المعتمدة للوثائق القانونية والتجارية والشخصية، بالإضافة إلى الترجمات المتخصصة للصناعات مثل الرعاية الصحية والمالية والتكنولوجيا. نقدم أيضًا خدمات الترجمة الفورية للاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات.
نعتقد أن التواصل هو مفتاح نجاح مشروع الترجمة، ونحن دائمًا على استعداد للإجابة على أي أسئلة أو مخاوف قد تكون لدى عملائنا. نحن نفخر بخدمة العملاء الاستثنائية لدينا، ونحن ملتزمون بتوفير تجربة خالية من المتاعب وممتعة لكل عميل.
في ترانس تك للترجمة، نحن ملتزمون بتقديم خدمات ترجمة عالية الجودة ومخصصة تساعد عملائنا على تحقيق أهدافهم. اتصل بنا اليوم لمعرفة المزيد عن خدماتنا وكيف يمكننا مساعدتك على النجاح.
كيف نضمن سرية مستندات ومعلومات العملاء؟
وفيما يلي بعض التدابير التي نتخذها لضمان سرية مستندات العملاء:
اتفاقيات عدم الإفصاح (NDAs): قبل بدء العمل مع العميل، نوقع على اتفاقية عدم الإفصاح (NDA) التي تلزمنا قانونًا بالحفاظ على سرية مستنداته ومعلوماته.
نقل الملفات الآمن: نستخدم بروتوكولات نقل الملفات الآمنة لضمان نقل مستندات العميل بأمان. خوادمنا محمية بجدران الحماية وبرامج مكافحة الفيروسات، ونقوم بتحديث أنظمة الأمان لدينا بانتظام للتأكد من أنها محدثة وفعالة.
الوصول المحدود: نقتصر الوصول إلى مستندات العميل على الموظفين المصرح لهم فقط. يُطلب من مترجمينا ومراجعينا ومديري المشاريع لدينا التوقيع على اتفاقيات عدم الإفصاح والخضوع للتدريب على سياسات وإجراءات السرية لدينا.
التخزين الآمن: نخزن مستندات العميل على خوادم آمنة محمية بجدران الحماية وبرامج مكافحة الفيروسات. كما نقوم أيضًا بعمل نسخة احتياطية لبياناتنا بانتظام للتأكد من عدم فقدها أو المساس بها في حالة فشل النظام أو الهجوم الإلكتروني.
تدمير البيانات: بمجرد اكتمال المشروع، وبناءً على طلب العميل، نقوم بحذف جميع بيانات العميل بشكل آمن من أنظمتنا، مما يضمن عدم إمكانية الوصول إليها أو استردادها.
في شركة ترانس تك للترجمة، نأخذ السرية على محمل الجد، ونحن ملتزمون بالحفاظ على أعلى معايير أمان البيانات وسريتها. نحن ندرك أن عملائنا يثقون بنا فيما يتعلق بمعلوماتهم الحساسة، ونتخذ كل التدابير لضمان الحفاظ عليها دائمًا بشكل آمن وسري.
كيف نتعامل مع آراء وتعليقات العملاء؟
هكذا نتعامل مع تعليقات العملاء:
الاعتراف بالملاحظات: عندما نتلقى ملاحظات من العميل، فإننا نعترف بها أولاً ونشكره على تخصيص الوقت لتقديمها. نريد لعملائنا أن يعرفوا أننا نقدر مدخلاتهم، وأننا نأخذ ملاحظاتهم على محمل الجد.
التحقيق في المشكلة: بمجرد تلقي الملاحظات، نحقق في المشكلة بدقة لفهم الخطأ الذي حدث ولماذا. نراجع تفاصيل المشروع والاتصالات وأي عوامل أخرى ذات صلة لتحديد السبب الجذري للمشكلة.
توفير حل: بعد تحديد السبب الجذري للمشكلة، نقدم حلاً لعميلنا. نتحمل المسؤولية عن أي أخطاء أو هفوات، ونبذل قصارى جهدنا لتصحيحها. اعتمادًا على الموقف، قد يتضمن ذلك تقديم خصم أو إعادة العمل أو تقديم استرداد.
تنفيذ التغييرات: نأخذ جميع الملاحظات في الاعتبار عند تحسين خدماتنا. إذا حددنا أي مجالات يمكننا تحسينها، فإننا ننفذ تغييرات على عملياتنا لضمان عدم حدوث مشكلات مماثلة في المستقبل.
المتابعة: نتابع مع العميل للتأكد من رضاه عن الحل الذي قدمناه وأن المشكلة قد تم حلها على النحو الذي يرضيه. نريد لعملائنا أن يعرفوا أننا نقدر أعمالهم وأننا ملتزمون بتقديم أفضل خدمة ممكنة.
في شركة ترانس تك للترجمة، نحن ملتزمون بتقديم خدمة عملاء استثنائية، ونعتقد أن ملاحظات العملاء ضرورية لنا لتحقيق هذا الهدف. نحن نأخذ جميع الملاحظات على محمل الجد، ونبحث دائمًا عن طرق لتحسين خدماتنا لضمان رضا عملائنا عن العمل الذي نقدمه.
ما هي الخطوات الإضافية التي سنقطعها لضمان الجودة؟
وفيما يلي بعض الخطوات الإضافية التي نتخذها لضمان الجودة:
عملية ترجمة صارمة: تمر عملية الترجمة لدينا بعدة مراحل صارمة لضمان أعلى جودة ممكنة للترجمة. ويشمل ذلك مراجعة المحتوى وتحليله، وتعيين مترجمين ومراجعين متخصصين، وإجراء مراجعة شاملة لضمان الجودة.
مديرو مشاريع ذوو خبرة: يتمتع مديرو المشاريع لدينا بسنوات من الخبرة والمهارة في مجالاتهم المعنية، وهم يشرفون على عملية الترجمة من البداية إلى النهاية. وهم يضمنون أن الترجمة تلبي جميع المتطلبات واللوائح، وأن المنتج النهائي يعكس بدقة محتوى وتنسيق المستند الأصلي.
مترجمون متخصصون: نحن نعمل فقط مع أفضل المترجمين في الصناعة، ويتكون فريقنا من محترفين معتمدين يتمتعون بمهارة في مجموعة متنوعة من المجالات والتخصصات. وهذا يسمح لنا بتقديم ترجمات دقيقة وموثوقة للصناعات والموضوعات المتخصصة.
التعاون مع العملاء: نحن نعمل عن كثب مع عملائنا لفهم احتياجاتهم ومتطلباتهم، ونتعاون معهم طوال عملية الترجمة لضمان تلبية توقعاتهم وتقديم أفضل خدمة ممكنة.
التحسين المستمر: نحن ملتزمون بالتحسين المستمر، ونراجع عملياتنا وإجراءاتنا بانتظام للتأكد من أننا نقدم ترجمات بأعلى جودة ممكنة. كما نسعى للحصول على تعليقات من عملائنا لتحديد المجالات التي يمكننا فيها تحسين خدماتنا.
في شركة ترانس تك للترجمة، نقدم خدمة استثنائية ونقدم ترجمات دقيقة وموثوقة. نعتقد أن بذل المزيد من الجهد لضمان الجودة أمر ضروري، ونحن ملتزمون بالقيام بذلك لكل مشروع، بغض النظر عن الحجم أو التعقيد.
كيف نضمن أن المنتج النهائي يعكس بدقة محتوى وتنسيق الوثيقة الأصلية؟
وفيما يلي بعض التدابير التي نتخذها:
المراجعة والتحليل: نبدأ بمراجعة وتحليل محتوى المستند الأصلي، بما في ذلك تنسيقه ونبرته وأسلوبه. وهذا يسمح لنا بفهم المحتوى بشكل كامل والتأكد من أن النص المترجم يعكس النص الأصلي بدقة.
المترجمون المتخصصون: نعين مترجمين متخصصين لديهم معرفة بالموضوع المحدد واللغة المستهدفة. وهذا يضمن دقة النص المترجم وانعكاسه لمعنى المستند الأصلي، بما في ذلك أي مصطلحات فنية أو مصطلحات خاصة بالصناعة.
مراجعة الجودة: بعد أن يكمل المترجمون الترجمة، يجري مراجعونا الخبراء مراجعة شاملة للتأكد من أن الترجمة دقيقة ومتسقة وخالية من الأخطاء. كما يضمنون أن المنتج النهائي يعكس بدقة تنسيق المستند الأصلي.
ضمان الجودة: قبل تسليم الترجمة النهائية للعميل، يقوم متخصصو ضمان الجودة لدينا بمراجعة النص للتأكد من أنه خالٍ من أي عيوب، سواء في الشكل أو المحتوى. وهم يضمنون أن المنتج النهائي يعكس بدقة محتوى وتنسيق المستند الأصلي.
التعاون مع العملاء: طوال عملية الترجمة، نتعاون بشكل وثيق مع عملائنا لضمان تلبية توقعاتهم وتقديم ترجمة دقيقة تعكس محتوى وتنسيق المستند الأصلي.
في شركة ترانس تك للترجمة، نحن ملتزمون بتقديم ترجمات دقيقة وموثوقة تلبي الاحتياجات والمتطلبات المحددة لعملائنا. نتخذ كل التدابير لضمان أن يعكس المنتج النهائي بدقة محتوى وتنسيق المستند الأصلي، ونفخر باهتمامنا بالتفاصيل والتزامنا بالجودة.
ماذا يحدث إذا لم يكن العميل راضيا عن لهجة وأسلوب الترجمة؟
وهذا ما نفعله:
مراجعة الترجمة: نراجع الترجمة ونقارنها بالمستند الأصلي لفهم المشكلة. كما نراجع أي ملاحظات أو تعليقات يقدمها العميل.
معالجة المشكلة: نتحمل المسؤولية عن أي أخطاء أو هفوات، ونبذل قصارى جهدنا لمعالجة المشكلة بما يرضي العميل. وقد يتضمن ذلك إعادة ترجمة أقسام معينة أو مراجعة الترجمة للتأكد من أنها تعكس بدقة نبرة وأسلوب المستند الأصلي.
ضمان الجودة: بعد مراجعة الترجمة، نجري مراجعة شاملة لضمان الجودة للتأكد من أن الترجمة خالية من الأخطاء وتعكس بدقة نبرة وأسلوب المستند الأصلي.
التعاون مع العملاء: طوال العملية، نتعاون بشكل وثيق مع العميل لضمان تلبية توقعاته وتقديم ترجمة تعكس بدقة نبرة وأسلوب المستند الأصلي.
المتابعة: بمجرد معالجة المشكلة، نتابع مع العميل للتأكد من رضاه عن الحل الذي قدمناه، وأن الترجمة تلبي توقعاته.
في شركة ترانس تك للترجمة، نحن ملتزمون بتقديم خدمة عملاء استثنائية، ونتخذ كل التدابير اللازمة لضمان رضا عملائنا التام عن أسلوب ونبرة الترجمة. نحن نؤمن بأن التواصل هو مفتاح نجاح مشروع الترجمة، ونحن متاحون دائمًا للإجابة على أي أسئلة أو مخاوف قد تكون لدى عملائنا.